【達仁相談室】這句英文老外通常怎麼講─『說戒就戒!』
2018-08-30

達仁相談室 - 這句英文,老外通常怎麼講?
Lesson2:『說戒就戒!』

達仁相談室

在以前,美國俚語被認為是非常低俗的語言,難登大雅之堂,到現在俚語的發展符合時代的需求,用來表達新鮮的事物,或賦予舊事物新的說法與看法。

美國是一個地廣人多的國家,常發展出童俗、易懂且具有地方色彩的詞語,地域性強,也較生活化,是一種身分的新象徵。目前俚語已經不僅侷限在次文化使用了,現今俚語的主流,則是主宰美國當今文化主流的上層人士所創造的俚語。而那些曾經被定義為「難登大雅之堂」的美國俚語已頻頻出現在各大報、名著、名人傳記中,甚至是美國總統的正式演說中,因此可以說美國俚語已融入了主流文化的「血液」中。

達仁「這句英文,老外通常怎麼講?」系列,將為您介紹英語系國家的通俗用語,幫助大家在看英語電影、看原文小說、聽原文演講的同時,能更輕鬆掌握住各種笑點及精彩之處。

Lesson.2說戒就戒!


Cold turkey 說戒就戒!

  • 例句:Wayne quit smoking cold turkey.
  • 韋恩說戒就戒了煙
  • 例句:I’m going to go cold turkey on chocolate.
  • 我要馬上戒掉吃巧克力的癮
  • 例句:I really admire Brenda for quitting cold turkey.
  • 我真的很佩服布蘭達能說戒就戒。

這裡所指的 cold turkey 當然不是字面上「冷火雞」的意思,它前面常接 go 或 quit 這兩個動詞。

所謂 go cold turkey 或 quit cold turkey 是指一下子就突然戒掉癮頭或習慣,意旨「說戒就戒」,而不是慢慢的減少次數。

至於為何有這種說法? 有一說是因為冷火雞肉是常用來即食的肉品,不需要特別加熱處理,所以用它來指立即戒掉某事。另一說是因為這個詞最早是用來指戒毒癮的人(特別是海洛英),他們在一開始戒毒時會經歷身體發冷和起雞皮疙瘩的症狀,所以叫「冷火雞」。

達仁留遊學能為你做更多


達仁留遊學是您最誠可信賴的遊學夥伴!

想了解更多關於美國、英國、加拿大留學遊學的朋友們,可透過以下方式與我們聯繫→02-2751-9556或歡迎點我Line達仁